Léo Ferré accueil

Léo Ferré

 

Léo Ferré heeft veel geschreven. Liefhebbers van Franse poëzie Poète... vos papiers! Léo ferré Poésie. kunst en kunstenaars. Frans leren, Vertaling,  Vivienne  Stringakennen het rijtje Rutebeuf, Villon, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine en Apollinaire.

Als zevende poète in dit rijtje zou ik daarachter Léo Ferré willen zetten, de ‘poète du XXe siècle’. Hij was naast dichter ook een groot componist, en wist die twee gaven te combineren door niet alleen zijn eigen werk, maar ook werk van de zes hierboven genoemde dichters op muziek te zetten, om hiermee, zoals hij Verlaine citeerde, ‘de la musique avant toute chose’, de eigenlijke bedoeling van l'Art poétique, naar buiten te brengen.

Behalve dit feit is het ook bij Ferré opvallend dat hij een vergelijkbare mysterieuze gedrevenheid had om zijn werk te produceren en af te maken.

Het werk van Ferré is niet makkelijk te begrijpen; ook niet voor vele Franstaligen zelf. Hij gebruikt enkel metaforen en een bijna geheime codetaal afgewisseld met argot.

Toch is het de moeite waard om er in te duiken; want, eenmaal erin gedoken, laat het je nooit meer los, en met de tijd (avec le Temps) ontdek je de schoonheid van zijn werk.

Op deze site staan een aantal van zijn poésies met vertaling.

Préface de Léo Ferré “ Poèmes saturniens ” 
Voorwoord door Léo Ferré “ Les poèmes saturniens ” 
Idolen bestaan niet 
Brief van Léo Ferré aan Alain Peyrefitte 
Brief van Léo Ferré aan André Breton 
Lettre de Léo Ferré à André Breton 
 Préface de Poète ... vos papiers ! 
Voorwoord "Dichter ... uw papieren !" 
Poète ... vos papiers ! (Livre) 
Poëtische Kunst  
De Anarchisten
Ik geef je (Je te donne) 
Onderdrukking  
Avec le temps 
De kindertijd 
 

Te koop (À vendre) 
L'Amour n'a pas d'âge 
 De Dood 
Rotterdam  
De Waanzin (La Folie) 
De Wolf (Le loup) 
C'est Extra.'t Is Extra  
Poëzie verkoopt slecht 
Op mijn begrafenis. À mon enterrement 
De Hoop (L'Espoir) 
Peille 
Les Passantes 
Les Étrangers 
T'es chouette 

Wanneer je mensen te vaak in hun echte licht ziet dan kom je op een gegeven moment op een punt dat je van hen af wilt.
Luciditeit is een opgebouwde ballingschap, een nooduitgang, de vestiaire van de intelligentie.
Maar het is ook een ziekte die ons meeneemt naar eenzaamheid.

Vertalingen Léo Ferré

Léo Ferré, poëzie, Vertaling van zijn gedichten, Poëtische Kunst, poëzie, vertaling Vivienne Stringa