De indirecte rede, grammatica, le discours indirect, Frans leren
DE INDIRECTE REDE |
|
|
De AANGEHAALDE REDE |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
Tegenwoordige tijd Elle dit: "J'aime le café". |
Tegenwoordige tijd Elle dit qu'elle aime le café. (Ze zegt dat ze van koffie houdt) |
Tegenwoordige tijd Elle a dit : « j'aime le café ». |
Verleden tijd Elle a dit qu'elle aimait le café. (Ze zei dat ze van koffie hield) |
Passé composé Il a prétendu : «il a plu ». |
Plus-que-parfait Il a prétendu qu'il avait plu. |
Futur Il a promis : « ils viendront demain ». |
Conditionnel Il a promis qu'ils viendraient demain. |
Futur Il avait prétendu : «Tout ira bien ». |
Conditionnel Il avait prétendu que tout irait bien. |
BEVELEN |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
Gebiedende wijs |
DE + infinitief (hele ww) |
Bevel Elle a dit : « Partez ». |
Elle leur a lui dit de partir |
Raad Il a conseillé : «prends ton parapluie ». |
Il m'a conseillé de prendre mon parapluie |
Voorzetsel, suggestie Il a suggéré : « allez au cinéma». |
Il nous a suggéré d'aller au cinéma |
Let op: als het onderwerp niet gevolgd wordt door het persoonlijk voornaamwoord op wie het bevel betrekking heeft, dan gebruikt men de subjonctif: Elle a dit qu'ils partent. Il a conseillé que les gens prennent un parapluie. ll a suggéré à Paul et Marie qu'ils aillent au cinéma |
VraagzinHele zin is vraagzin |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
Tegenwoordige tijd Complexe vorm (met est-ce que) Elle a demandé : « Est-ce que Pierre passe aujourd'hui? » Simpele vorm (inversie) Elle a demandé : « Pierre passe-t-il aujourd'hui ? » |
Si + verleden tijd
|
Toekomende tijd Elle a demandé : «Est-ce que Pierre viendra ? » Elle a demandé : « Pierre viendra-t-il ? » |
Si +conditionnel Elle a demandé si Pierre viendrait. |
Voltooid deelwoord Elle a demandé : « Est-ce que Marie est venue ? » Elle a demandé : « Marie est-elle venue ? » |
Si +plus-que-parfait Elle a demandé si Marie était venue. |
Vraagzin is deel van de zin |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
Vraagwoorden (combien, quand, où, comment, pourquoi) Elle demande « combien ça coûte?» Il a demandé : « comment vas-tu ?» |
Zelfde regels als voor de gehele zin als vraagzin Elle demande combien ça coûte. Il a demandé comment j'allais. |
Vragende voornaamwoorden met Qu'est-ce que, qu'est-ce qui Il a demandé : « Qu'est-ce qu'il veut ?» |
Zonder « est-» ► (ce que / ce qu'): Il a demandé ce qu'il voulait. |
Vragende voornaamwoorden met est-ce qui Elle demande « Qu'est-ce qui se passe ?» |
Zonder « est-» ► (ce qui) Elle demande ce qui se passe. |
Let op wanneer de persoon in de bijzin verandert |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
Il a dit : « vous ne comprenez pas. » Elle a demandé : « Est-ce que tu es venue ? » Elle a demandé : « Partez ! » Il leur a suggéré : « Restons calme ! » |
Il a dit que nous ne comprenions pas. Elle a demandé si j'étais venue. Elle a demandé que nous partions. Il leur a suggéré de rester calme. |
Let op bij veranderingen van tijdsbepalingen |
|
DIRECTE REDE |
INDIRECTE REDE |
En 1999, il a dit : « je suis venu l'été dernier. » Il exigera : « Viens demain. » lI a demandé : « Où étiez-vous hier ? » |
En 1999, il a dit qu'il était venu l'été précédent. Il exigera que je vienne le lendemain. Il a demandé où nous étions la veille. |