Enumération: opsommingswoorden; woorden in een betoog; Frans leren à la française;

OPSOMMINGSWOORDEN

Deze woorden kunnen gebruikt worden in een betoog, verhaal, tekst, etc.

Introductie: ten eerste

Vervolg: ten tweede, vervolgens

Conclusie: ten slotte

Premièrement

Deuxièmement

Finalement

D'abord

Ensuite

Enfin

Tout d'abord

Puis

En définitive

En premier lieu, Au premier abord, De prime abord

En second lieu

En dernier lieu

Avant tout

Mais encore...

En fin de compte, En conclusion

Au début

 

 

Om te beginnen,

Daarbij, daarnaast, etc...

En ten slotte/ om te eindigen

Je commencerai par...

Pour commencer

J'ajouterai que...

Je terminerai en disant que...

Pour terminer, Pour conclure, Pour finir

Niet alleen..., 

Maar ook..., verder...

 

 

Non seulement

 

 Mais aussi, De plus, En outre, De surcroît, Encore, à part cela,

... aussi, Pour continuer

 

 

Woorden die een toevoeging markeren:

Voorbeeld

Voegwoord: bovendien

 

De plus

Elle est intelligente. De plus, elle est aimable.

De même, par ailleurs, en outre, au demeurant

 

Ook, net zo: également

Je suis également très content de cette rencontre

Tegelijkertijd: d'un autre côté

C'était un beau voyage, et d'un autre côté cela m'a permis d'apprendre de nouvelles choses sur d'autres cultures que la mienne.

Woorden ter illustratie:

Voorbeeld

Bijvoorbeeld Par exemple

En zo/ zodoende AInsi

Onder andere(n) Entre autres 

Met name Notamment

Je peux vous conseiller par exemple ce plat du jour.

Ainsi, je peux vous donner un exemple concret de son contenu.

Il y a entre autres du poisson dans ce plat.

Et c'est notamment très bon pour la santé.

Woorden die een conclusie uitdrukken:

 

 

Kortom

Bref, en bref

Bref, je suis ravie de notre discussion

Samenvattend

Pour résumer, pour conclure

Pour résumer, voilà ce que j'avais à vous dire.

Eigenlijk

Au fond

Au fond, ça s'est très bien passé

Over het geheel genomen

Dans l'ensemble

 

In andere woorden

En d'autres termes

 

Uiteindelijk

En définitive

 

Dus

En somme, donc, alors

 

Voornamelijk

Essentiellement, en particulier

 

Uiteindelijk

Somme toute, finalement

 

Alles welbeschouwd

Tout compte fait

 

SUITE À / DE SUITE

De combinatie suite à (naar aanleiding van) komt uit de handelstaal, maar is eigenlijk geen correct Frans in de gewone spreektaal. Bij correspondentie schrijft men eerder comme suite à of pour faire suite à  wanneer men refereert aan een brief die men eerder geschreven heeft ; in de andere gevallen schrijft men en réponse à . Als verwijzing naar een gebeurtenis of een conversatie, kan men bijvoorbeeld zeggen: après  of  à la suite de. De uitdrukking de suite  betekent  "de een na de ander, zonder onderbreking": il ne saurait dire deux mots de suite. Niet te verwarren met tout de suite, wat "meteen" betekent.

TEL / TEL QUE met vervoeging)

Het woordje tel kondigt een aantal voorbeelden aan of een vergelijking. De verbuiging ervan berust op de volgende regel(s):

tel que verandert naar het zelfstandig naamwoord dat er voor staat en waar hij van af hangt: les bêtes féroces telles que le tigre, le lion, etc. Hier is bêtes vrouwelijk meervoud, het woord waar telles que naar verwijst.

Tel zonder que wordt vervoegd met het woord dat er na komt:  l'homme en colère, telle une bête féroce... Maar sommige auteurs als Duhamel hebben tel vervoegd naar het woord dat er voor staat. 

Comme tel en en tant que tel worden vervoegd met het woord waarmee men het onderwerp vergelijkt : des fruits considérés comme des légumes et cuisinés comme tels (net als groenten).

Tel quel wordt verbogen naar het woord waarmee het te maken heeft:  je vous rends votre somme d'argent telle quelle; je cite vos propos tels quels.